Erkebritisk

(Reklame. Boka er leseeksemplar fra Aschehoug.)

Forfatter med foreldre fra India og Sri Lanka, bosatt i Canada og handling lagt til London. Rimelig internasjonalt med andre ord. At forfatteren også har en storselger bak seg visste jeg ikke; «Den engelske pasienten», prisbelønt og bejublet både som bok og film.

I denne boka møter vi Nathaniel, 14 år, som bor i London sammen med mor og to år eldre søster. Andre verdenskrig er nettopp avsluttet. Mor pakker en gedigen koffert for å reise til Singapore for å møte ektemannen. Barna blir overlatt til en noe mystisk person som de kaller for Møllen.

En dag barna oppholder seg i kjelleren kommer de over morens koffert. Den har ikke blitt med henne, og Møllen har ingen forklaring å komme med. Dette mysteriet er bare ett av mange som Nathaniel får å bale med i de første tenårene.

I andre halvdel av boka er Nathaniel blitt en voksen mann med jobb i britisk etterretning. En jobb hvor han stadig dykker ned i de rikholdige arkivene for om mulig å få vite mer om sin myteomspunne mor – og litt mer klarhet i eget liv.

Litt oppvekstroman, litt kjærlighet, litt mystikk og en dæsj spionthriller. Skrevet i et svært vakkert og elegant språk, dannet og forfinet, og ikke minst – erkebritisk. Første halvdel griper absolutt hardest tak i meg, der Nathaniel lever et merkelig natteliv sammen med en avdanket bokser med tilnavnet Lynet. Et natteliv i beste fall på kanten av loven.

Andre halvdel er en langsom søken etter hva som egentlig skjedde med moren under krigen, og en leting etter hva som kunne ha skjedd hvisomattedersom han hadde gjort a i stedet for b. Denne delen blir for vag for meg. Litt som å vandre rundt i et tåkete landskap uten å vite hvor man er, og enda mindre hvor man skal.

Ei bok, dette, som høster glimrende kritikker.  En utsøkt indrefilet for feinschmekkere – regner jeg med.
De bøkene der tydelige bilder dukker opp underveis mens jeg leser er de bøkene jeg liker best. Periodevis ble bildene i denne boka litt for vanskelig å få tak i for min del.

Boka er glimrende oversatt av Ingrid Haug.
Jeg vil også framheve omslagsbildet som er som tatt rett ut av en av Nathaniels nattlige utflukter.